Mentionsy

Radio LUZ
26.01.2026 22:52

Serce Biblioteki Słowiańskiej. Rozmowa z Alesią Tarasenka

Rozmowa z pracowniczką Biblioteki Słowiańskiej o literaturze, białoruskich autorach i "literackiej medytacji". Dlaczego biblioteka nie kupuje książek bezpośrednio z Białorusi oraz jak za darmo wyrobić kartę biblioteczną, która otwiera drzwi do wszystkich oddziałów biblioteki? O tym i więcej w tym odcinku.

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 33 wyników dla "И тоже часто это"

В первую очередь прийти в библиотеку. Иммигрантские вкусы чтения, я бы сказала так, они немного отличаются. Мы не можем купить книги, например, из Украины или Беларуси. Приходят и говорят, что хотят что-нибудь не про тяжелую белорусскую жизнь. Быков сейчас не читается в связи с определенными событиями, потому что тема войны сейчас у многих как бы триггерит. Сейчас, наоборот, больше люди отходят к бумажным книгам. Когда я пришла в библиотеку, было только четыре белорусских книги.

Сегодня с нашим сурразмолцем Олесей Тарасенко поговорим о том, как вообще выглядит библиотека, вот именно белорусская. И первое вопрос, кажется, самое легкое, как вы стали библиотекарем в Польше, потому что это интересный процесс.

Но все-таки буду говорить на русском языке, так как это язык тот, на котором я постоянно разговариваю. Да, мой путь к работе в библиотеке был, скажу, что сложный, но непростой. Любой человек, конечно же, желает вернуться, как я тоже желала вернуться в свою профессию, так как 22 года я работала в Белорусской библиотеке и уже 3 года работаю здесь, в библиотеке. Соответственно, нужно было сделать нацификацию.

нужно было иметь легализацию, конечно, нужно было знать на определенном уровне польский язык, соответственно, конечно, требования для этой работы были. И в данный момент я одна из иностранных граждан, работаю в библиотеке.

Я работаю в отделе библиотеки Славянской, это отдел внутри Дальнашинской библиотеки публичной. Эта библиотека находится в самом центре города, на рынке, в самом сердце, скажем так, Роцлава. У нас очень прекрасный вид из окна, всем я часто говорю, что сейчас будет зима, холодно, приходите к нам, сюда сгорит свет на третьем этаже.

то мы открыты для читателей, мы работаем. Приходите к нам погреться и почитать что-то на своем языке. Путь книги до читателя у нас такой. Во-первых, мы работаем от запросов читателя. В первую очередь мы покупаем книги, которые интересуют наших читателей. Я все время работаю с людьми, спрашиваю о том, что интересно, какие темы. Потому что из опыта работы я вижу...

такую тенденцию, что в Беларуси читали люди немного другую литературу, чем читают здесь. Это, конечно, связано еще с издательской деятельностью, что здесь выдается немножко другая литература. Но и иммигрантские вкусы чтения, я бы сказала так, они немного отличаются. Люди больше интересуются психологией.

Люди в эмиграции, я бы сказала, что больше нацелены внутрь себя и как бы вот открывают мир для себя. Когда даже с своего опыта могут сказать, что когда ты жил, как бы живешь, работаешь там в своей стране, то у тебя фокус немножко нацелен на другое. Нет такого, что вот ты задумываешься о том, что тебе интересно. Ты просто живешь по накатанной такой жизни. А здесь люди, я вот вижу, многие, кто к нам приходят, думают о том, что интересно лично им.

А как происходит процесс в библиотеке? Вы даете какую-то пораду, что эту книгу можно закупить или она будет читаться? Книги мы выбираем и покупаем чаще всего либо из издательств, либо на определенных платформах, но нам очень важно, чтобы эти книги были приобретены с фактурой ватт, потому что мы польская библиотека, мы не можем купить книги из Украины или Беларуси, мы не можем заказать книги оттуда, нам важно, чтобы были документы на эти книги.

Книга после приобретения у нас идет в отдел комплектования, где она обрабатывается, вносится в электронный каталог, выделяются ключевые слова, вписывается автор. По электронному каталогу можно найти книгу либо по заглавию, либо по автору, либо в языке оригинала, либо в польской транслитерации. Но с польской транслитерацией всегда трудно, потому что наши славянские фамилии по-разному вписываются, и очень трудно найти, например, какого-то автора.

Это нужно знать специфику. Мы проводим такие занятия по ознакомлению, как пользоваться электронным каталогом, такие уроки библиографической грамотности. И тоже часто это бывает нужно. Просто мне кажется, что это все так просто и легко, потому что я всю жизнь в библиотеке. Мне кажется, что все должны знать это априори, такие прописные истины. Но нет, часто действительно люди не знают, кто не сталкивался с библиотекой.

Эти, извечайно, белорусы могут допомогать, чтобы принести книги со своей библиотеки, уже подорвать библиотеки Дольно-Членской. Безусловно, мы с благодарностью принимаем от читателей в дар книги на разных языках, не только для славянской библиотеки, французскую литературу вчера тоже нам приносили в дар. Единственное, что есть небольшие такие, ну я не скажу, что это требования, но такие рекомендации. Книга должна быть в аккуратном виде, книга не должна быть старая.

потому что сейчас очень много несут советской литературы, изданных в 80-х годах. Ну, конечно, такая книга не будет тракцийна, ее не захотят кто-то брать, она будет просто стоять. А хотелось бы, чтобы это была новая литература, которая будет востребована, которая будет читаться, которая еще постоит 10 лет, послужит другим читать. Конечно, если у кого-то есть книги, которые вам не жалко подарить, мы с радостью принимаем в дар эти книги.

Слушайте, те библиотеки, которые есть сейчас в Мейске и Вайвудске, это одно и то же, что все же они отразятся? Нет, они, конечно, отличаются. Мейская библиотека – это сеть библиотек городских, это филиалы, которые находятся в таких местах, чаще в спальных районах. Это небольшие филиалы, которые доступны читателю. Мы же, в свою очередь, областная библиотека, если переводить на русский язык.

И в одном здании у нас находятся отделы, которые именно специализируются больше всего на разных языках. Вот поэтому я говорила, что у нас есть библиотека романская и славянская, в которой мы сейчас находимся. В блоке романских языков это французский, испанский, итальянский, португальский. А в блоке славянских, опять же, как говорила, это белорусский, русский, украинский и словацкий.

и чешский. Если кому-то интересуют такие книги, то это к нам. Если интересуют книги на английском языке, то это American Corner. Если интересуют книги немецкие или корейские, то это как бы вот отдел тоже еще ниже. Ну и, соответственно, на польском языке и детский отдел тоже у нас присутствует. Соответственно, вот у нас наша специфика, на мой взгляд, это именно языковой профиль. Слухайте, а что требует заработать, чтобы вовремя стать читателем библиотеки?

В первую очередь прийти в библиотеку. Прийти с паспортом либо с картой побыта. Это бесплатно делается. Оформляется карта на все здания, на все отделы. И можно до 30 книг взять в целой библиотеке на месяц. Но в одном отделе можно взять до 10 книг. И на месяц можно взять. Если книги будут еще необходимы, то их можно еще на месяц продлить. Продлить можно через свой личный кабинет. Войдя в него, на сайте есть вся информация о том,

Слушайте, а какие, конечно, белорусские книги берут? Каких авторов? Какие титулы, может быть? Ну, сейчас очень популярен Саша Филипенко. Его книги у нас все есть. Очень интересный новый автор. Презентация у нас была в мае месяце. Александр Карнаух. Он живет в Италии. Приезжал к нам и пределал презентацию своей новой книги «Холодная земля». Кроме этих авторов, я бы еще порекомендовала, конечно же, Светлану Алексеевичу.

тоже ее отберут, Ханну Янкута, да много книг у нас есть, правда, очень много хороших книг, и единственное, что люди сейчас немного подустали, и много приходят и говорят, что хотят что-нибудь не про тяжелую белорусскую жизнь.

а что-нибудь легче, вот тогда как бы на этот счет есть еще «Радио Прудок» Горвата, тогда я рекомендую. Ну, безусловно, «Колас и Бацарпом» твоим, это кто ностальгирует и хочет почитать именно про природу Беларуси, про наши обычаи, традиции, как бы классика всегда в ходу.

Быков сейчас не читается в связи с определенными событиями, потому что тема войны сейчас у многих триггерит, и многие об этом не хотят читать, но у нас все книги его тоже есть. Ну, как бы вкусы меняются, люди адаптируются в эту жизнь, и поэтому каждый находится в своей точке в данный момент, и поэтому к нам приходят очень разные читатели с очень разными запросами. Мы рады видеть всех и приглашаю.

Но слушайте, возникает вопрос. Эта библиотека вообще сейчас нужна? Потому что очень часто можно почувствовать такое, что в интернете можно найти, или пойду лучше посмотрю в соцсетях, какую-нибудь информацию найду.

Я хочу сказать, что библиотека, наверное, будет всегда. Мы меняли свои направления, больше на цифру ориентировались лет 15 назад. Сейчас, наоборот, больше люди отходят к бумажным книгам, потому что мне кажется, что телефоны и вот эти все гаджеты уже настолько вошли.

в жизнь, что хочется иногда от них просто отдохнуть. А бумажная книга – это такое шуршание страниц, это определенная атмосфера, это такая медитация для человека, которая может просто вернуться к какому-то моменту, что-то перечитать, какой-то непонятный вопрос перелистать. Не всегда можно в телефоне или в электронной книге найти какой-то определенный момент, чтобы к этому вернуться.

Бумажные же книги, ну, опять же, может быть, это с точки зрения моего видения, но я вижу, что к нам, конечно же, безусловно, приходят больше старшее поколение и средний возраст, но молодежь тоже как бы сейчас отходит от того, что кто-то хочет вот вернуться, прикоснуться к этим страницам и пошуршать страничками. Слухайте, а коли запытаться про мероприемство, то, может, у библиотеки, кроме книг, что-то еще отбывается?

Конечно, библиотека – это центр культуры, который объединяет людей разных стран, разных культур, разных языков. И, соответственно, мероприятия мы тоже для них стараемся проводить. Этими самыми мероприятиями мы их объединяем. Например, в рамках интеграционного клуба «Четальника» у нас проходят мастер-классы по акварели, по каллиграфии в этом году были, керамику мы делали.

В рамках ещё я веду такой проект «Шием из алюм», то по шитью приходят женщины, мы вот шьём в Новый год, перед Новым годом мы будем шить ринифера. И ещё у нас проводит, моя коллежанка проводит занятие «Конверсация с языков», это конверсация с языком шпанского и с языком французского.

Тоже приглашаем на такие занятия, если кто-то хочет попрактиковать язык. С будущего года мы планируем делать такие конверсации с польского языка, потому что запрос от наших читателей идет о том, что им нужна практика языковая. Я многим рекомендую идти на разные дискуссийные клубы Ксенушки, которые у нас тоже в библиотеке проходят. Это можно пойти на дискуссийный клуб Ксенушки Закранизованной или дискуссийный клуб Ксенушки Грозы.

Они проходят на польском языке и можно на польском попрактиковаться. Но многие стесняются и хотят прийти в такое место. Они не уверены, как они будут говорить и хотели бы пока в своей группе пообщаться. Вот возникла идея такого еще конверсационного клуба.

Из крупных мероприятий в целом по библиотеке, вот еще недавно был у нас Хоррор Дэй, весной проходит Селезяна, это Таргексеншки. Также у нас проходят мероприятия по продвижению настольных игр. У нас есть настольные игры, они выдаются в фонотеке. Их можно взять так же, как и книги, но только с разницей, что настольные игры выдаются на две недели.

Но для того, чтобы потестить какие-то игры, можно раз в месяц, последний четверг месяца у нас проходит в конференц-зале игротеки, можно прийти во что-то поиграть со своей компанией, либо посмотреть те игры, которые у нас присутствуют, и потом, если что-то заинтересует, эти игры можно взять с собой домой.

Здесь перед вами книги находятся на белорусском языке, это два стеллажа. Это моя гордость, потому что я стремилась к тому, чтобы у нас эти книги были, потому что когда я пришла в библиотеку, было только четыре белорусских книги. Ну и как бы непорядок, нужно было бы это нарастить, и поэтому вот за эти три года уже у нас около 600 наименований белорусских книг для детей и для взрослых.

Украинская литература представлена у нас дальше. Это вот три стеллажа для взрослых. И с той стороны у нас детская литература. Но кроме этого детская литература на украинском и на русском языке есть еще в детском отделе. Белорусскую не отдала. Я ее собираю сама. Она у меня здесь на месте.

0:00
0:00